4.9 The complainants allegedly left Libya in May 2007. |
4.9 Заявители, как утверждается, покинули Ливию в мае 2007 года. |
The authorities allegedly searched his home and confiscated some personal items. |
Как утверждается, власти провели обыск у него дома и изъяли некоторые личные вещи. |
Many of those statements were allegedly rescinded during the trial. |
От многих из этих показаний, как утверждается, свидетели отказались на суде. |
Children are allegedly interrogated during such raids. |
В ходе таких облав, как утверждается, допрашиваются детиЗ. |
He was allegedly executed in mid-May 2000. |
Как утверждается, он был казнен в середине мая 2000 года. |
They allegedly threatened him because of his presumed communist inclinations. |
Они, как утверждается, угрожали ему, поскольку он якобы сочувствовал коммунистам. |
He was allegedly interrogated during several days. |
Его, как утверждается, допрашивали в течение нескольких дней. |
He was allegedly refused any medical treatment for four days. |
Как утверждается, в течение четырех дней ему отказывали в медицинской помощи. |
Further, Abdulrhman Abdalla Nugdalla had allegedly been denied medical care. |
Кроме того, Абдулрахману Абдалле Нугдалле, как утверждается, было отказано в медицинской помощи. |
Furthermore, they have allegedly been denied medical treatment. |
Кроме того, им, как утверждается, не оказывалась медицинская помощь. |
They allegedly ignored his confusing requests for his high blood pressure medication. |
Они, как утверждается, проигнорировали его просьбы вернуть ему лекарство, которое он принимал от высокого артериального давления. |
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. |
Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся. |
He is allegedly suspected of JVP activities. |
Как утверждается, его подозревают в причастности к деятельности НФО. |
The State Organization allegedly failed to make the payment. |
Государственная организация, как утверждается, так и не выплатила обещанные суммы. |
Persons were allegedly detained without charge or trial, sometimes in containers. |
Как утверждается, людей содержали под стражей без предъявления обвинения или решения суда иногда в контейнерах. |
His brother was allegedly detained for six months to a year. |
Его брата, как утверждается, держали под стражей от шести месяцев до года. |
Three other cases of disappearance allegedly occurred in 1996. |
Три других случая исчезновения, как утверждается, имели место в 1996 году. |
Abdi Nur Darman is allegedly a United States citizen. |
Абди Нур Дарман, как утверждается, является гражданином Соединенных Штатов. |
Robert Ndengeye Urayeneza had also allegedly disappeared in March 2010. |
Роберт Нденгейе Урайенеза также, как утверждается, исчез в марте 2010 года. |
None of these guarantees were allegedly respected in the Petitioners' case. |
Ни одна из этих гарантий, как утверждается, не была соблюдена в случае заявителей. |
In addition, these meetings were allegedly under surveillance. |
К тому же эти встречи, как утверждается, проводились под наблюдением. |
Several publishers were allegedly prevented from exhibiting at the Tehran International Book Fair. |
Как утверждается, несколько изданий были лишены возможности продемонстрировать свою продукцию на Международной книжной ярмарке в Тегеране. |
Two cases concern disappearances which allegedly took place in 2006. |
Два случая касаются исчезновений, которые, как утверждается, имели место в 2006 году. |
These cases allegedly took place in 2006. |
Эти случаи, как утверждается, произошли в 2006 году. |
These cases allegedly took place in 2006. |
Как утверждается, эти случаи произошли в 2006 году. |